今天是:
新闻中心 News
共享下载
当前位置:MBAer--中国MBA联考信息平台 >> MPA MPACC >> MPACC >> 试题中心 >> 浏览文章
MPACC会计硕士英译汉辅导之重要短语及句型
作者:未知 日期:2011年11月29日 来源:互联网 浏览:

核心提示:

 (1) ... not so much...... as (but) ... 与其说……还不如说……
   (2) ... not so much that.....as (but) that...... 与其说……还不如说……
   (3) ... not so much as..... (=not even) 甚至于不……,连……也不……
   (4) ... might as well ... as..... 与其说……还不如说……
   例1:He is not so much a teacher as a scholar.
   译文:与其说他是老师,还不如说是学者。(注意翻译时动作的对象)
   例2:It wasn't so much his appearance I liked as his personality.
   译文:与其说我喜欢他的外表,不如说我喜欢他的品格。
   例3:It's not so much that I don't want to come but I just haven't got the time.
   译文:倒不是因为我不想来,而是我根本没有时间。
   例4:He didn't so much as say thank you after all we'd done for him.
   译文:我们为他干了那么多事,他甚至连谢谢都没有说一声。
   例5:You might as well throw your money into the sea as lend it to him.
   译文:与其将钱借给他,还不如把钱丢进大海。(注意翻译时动作的对象)
   [注意]:more ... than ...
   1) she is more beautiful than her sister. 她比她姐姐漂亮。
   2) George is more intelligent than aggressive. 与其说乔治言行放肆,不如说他聪颖过人。考试大
   以上第1句是more... than结构的一般用法,即在两个不同的事物之间就同一方面作比较;而第2句是就同一个人的两个不同方面作比较。因此要译成“与其说……还不如说……”。
   more...than结构在上述1) 2)两句中的用法也适用于less ... than结构,得出相反的含义:
   例如:
   1) John is less daring than quick-witted. 与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。
   2) George was less intelligent than aggressive. 与其说乔治聪颖过人,不如说他言行放肆

文章来自:MBAer--中国MBA联考网络辅导平台,转载请说明出处 http://www.MBAer.cn/
上一篇文章:MPACC考试英译汉专项训练及参考译文
下一篇文章:没有了
0% (0)
0% (10)
新闻签收
发表评论
用户评论
设为首页 | 加为收藏 | 网站介绍 | 服务条款 | 免责声明 | 网站地图